BLOGas.lt
Lėktuvų bilietai
Sukurk savo BLOGą Kitas atsitiktinis BLOGas

chenlong’s blog

2010-12-25

Chanel and Dior wedding shoes

Tema: Be temos — markjuly @ 18:54
Scarpe da sposa Dior e Chanel

Dior & Chanel wedding shoes

They’re two of the biggest fashion houses in the world and their products are synonymous with class and style. And just like with their bags and clothes, their  shoes are no different. So let’s take a look at shoes designed by Chanel and Dior that you could wear them on your wedding day…

Two revolutionaries – Coco Chanel and Christian Dior – have done more for women’s fashion than many other designers put together. Unique in their styles, nowadays both fashion houses combine classic looks with innovative fashion, thus creating something constantly new and refreshing. Shoes from Dior and Chanel are the mark of style and who says you can’t include these styles in your bridal look? So let’s take a look at some shoes that we at Zk think would look good on our brides!

This silver pump by Dior is great for comfort and a feminine bride. Take a look at our post on Gold and Silver Wedding Shoes for more metallic inspiration!

Rodyk draugams

LeBron James Says He’s Got ‘Better Shoe’ Than Kobe

Tema: Be temos — markjuly @ 18:54
LOS ANGELES — Might LeBron James be starting a shoe war with Kobe Bryant?

Nike announced this week that three NBA stars will be wearing special shoes on Christmas Day. The cheapest of the three is Oklahoma City forward Kevin Durant’s Zoom KD III, which has a suggested retail price of $88 primarily because Durant doesn’t want a super expensive shoe.

The others that also will hit the stores Sunday are James’ LeBron 8 V/2, which has a suggested price of $160, and Bryant’s Zoom Kobe VI, which retails for $130. So the natural question is: Why in the heck does the Miami star’s shoe sell for $30 more?

"Yeah, it’s a better shoe,” James said Friday after a practice at UCLA on the eve of Miami’s Christmas Day battle with Bryant’s Lakers at the Staples Center. "But we’re all one Nike family.”

So why is it a better shoe?

"Because it is,” James said. "Because it’s LeBron’s shoe. It’s got my name on it. I take pride in my shoes every year and I’ve always taken pride in having the best shoe. So they’re going to cost a little more if you decide to wear them.”

As to what Bryant thinks of this shoe battle, it’s unclear. He declined to talk to the media Friday for the third straight time after his ejection late in last Tuesday’s 98-79 home loss to Milwaukee. The guard didn’t talk after that game nor after a Thursday practice, which followed the Lakers being off Wednesday.

James said his shoe (right) costs $30 more than Bryant’s (left) "Because it’s LeBron’s shoe."



Footwear aside, as far as there being a rivalry between James and Bryant, the Heat forward doesn’t see it. This despite the two having combined to win the last three Most Valuable Player awards, Bryant getting the trophy in 2007-08 and James the past two years with Cleveland.

"No, I don’t think so,” James said of a rivalry existing with Bryant. "I think rivalries are created in the Finals, in the playoffs. We have never went against each other in that case.”

No, they haven’t. Bryant has been in seven Finals, winning five. The only one James made it to, his Cavaliers fell in 2007 to San Antonio.

"It’s got my name on it. I take pride in my shoes every year and I’ve always taken pride in having the best shoe. So they’re going to cost a little more if you decide to wear them.”
LeBron James explains why his shoe costs more than Kobe Bryant’s
Now, James will be facing Bryant for the first time in a uniform other than Cleveland’s. Of course, he has a much better supporting cast, namely fellow Heat stars Dwyane Wade and

 

Rodyk draugams

Rachel Simpson Shoes Noir Collection

Tema: Be temos — markjuly @ 18:52

Sabine from Rachel Simpson’s Noir Collection

A film star bridal look has been around for a while now, with dresses for your womanly curves and red lips for brides. But what about your wedding shoes? To carry on with the Hollywood theme, here’s the new Rachel Simpson Noir Collection – three beautiful models that will give just a little bit of glamour to your wedding day.

A classy combination of black and white, lace and leather, make for three beautiful and very high-heeled shoes. Glamour guaranteed!

Sabine
A stunning ivory satin peep toe with intricate black lace detail and contrasting black piping. Sabine is a classic beauty with a dramatic edge. Ivory satin, sizes 36-42, 11cm heel £275

Amarante by Rachel Simpson

Amarante
The real show stopper of the collection, Amarante is an ivory peep toe with asymmetric scarlet satin roses cascading across the foot, finished with a glimpse of black lace.
 

Rodyk draugams

2010-12-01

升职也烦恼,白领健康定时炸弹

Tema: Be temos — markjuly @ 23:20

While some 13 million Americans are out of work these days, those still with jobs might have a strange new thing to worry about–getting a promotion can be bad for you, a new study suggests。

  虽然大约有1300万的美国人现在没有工作,不过那些有工作的人现在可能要去担心一件奇怪的事情:根据一项新的研究显示,升职可能对你有害。

     British researchers found that when people get promoted, they suffer on average about 10 percent more mental strain and are less likely to find the time to go to the doctor。

  英国的研究人员发现,当人们获得提升时,他们平均会增加10%的精神压力,而且还往往找不出时间去看医生。

  "Getting a promotion at work is not as great as many people think. Our research finds that the mental health of managers typically deteriorates after a job promotion, and in a way that goes beyond merely a short-term change," said Chris Boyce of the ugg boots University of Warwick. "There are no indications of any health improvements for promoted people other than reduced attendance at GP surgeries [i.e. doctors visits], which may itself be something to worry about rather than celebrate."

  “在工作上获得提升并不像很多人想的那么棒。我们的研究发现,经理的心理健康往往在提升之后下降,而且在某些方面,这不仅仅是个短期的变化。”Warwick大学的Chris Boyce说,“没有任何一种迹象显示在获得提升之后,健康水平也会提高。唯一的变化是去看医生的次数变少了,而这本身可能也是需要担心而非庆祝的事情。”

     Other research has found stress can be deadly, raising the risk of everything from the common cold to cancer. Other recent revelations about stress:

  其他的研究发现,压力可能是致命的,它会提升包括从普通的感冒到癌症在内的所有疾病的患病机会。近期发现的其他一些和压力有关的因素包括:

  * Stress makes us forget things. 压力让我们健忘。

  * Happily married women suffer less stress. 婚姻幸福的女性压力较小。

  * Job stress in particular ghds has been shown to fuel disease. 工作压力尤其容易使疾病恶化。

  Those who were promoted reported on average a 20 percent fall in their visits to a doctor following their promotion. The researchers figure this owed to the stress of the new job and the sudden lack of time。

  升职的人表示,升职后他们去看医生的次数减少了20%。研究者们认为这是由于新工作的压力和时间的突然减少造成的。

  The ed hardy research, using data from an annual survey of Brits, included information about about 1,000 people who had been promoted. The findings will be presented later this month at a conference of the Royal Economic Society。

  根据英国年度调查资料所进行的这项研究,涵盖了大约1000名刚获提升的人。这项研究结果将会在这月底的皇家经济协会的会议上发表。

Rodyk draugams

Law An Economic Boon For State

Tema: Be temos — markjuly @ 23:19

1.jpg

Couples Coming From Other States Boosting Hospitality Industry

Nikki Wells and Barbara McNickles, a 40-something lesbian couple from Ohio, didn’t think of themselves as economic trendsetters when they got in their car and drove to Connecticut on a chilly day in March last year.

They just wanted to get married.

Wells, who owned her own title search company, and McNickles, an executive with the Arby’s restaurant chain, had been together as a couple for three years and had dreamed of making their relationship legal. But they didn’t decide to schedule their ceremony in Connecticut until a gay friend showed them pictures of his own wedding, with the scenic falls at Kent Falls State Park as a backdrop. Inspired, Wells and McNickles quickly went to the website of a minister specializing in same-sex weddings in Connecticut, booked rooms at the nearby Cornwall Inn and then headed east, enjoying what they later called a "perfect" wedding stay in Litchfield County.

"It wasn’t simply that the falls were so beautiful the day we got married," Wells says. "The people of Connecticut were very welcoming and would buy us desserts in restaurants and get so excited when they heard we had traveled all the way from Ohio to get married. It never occurred to us that we would meet such nice people."

Memories like that — and the favorable buzz about Connecticut in national and even international gay and lesbian circles — have turned into a windfall for the state’s hospitality industry. On Oct. 10, 2008, the Connecticut Supreme Court legalized same-sex marriage, and since then an estimated 2,500 gay and lesbian couples have traveled here to be joined, generating what one economist calculates has been a $40 million stimulus for restaurants, hotels, wedding photographers and caterers.

"They’re coming from all over — Texas, Georgia, California, Australia, and of course a lot from New York City," says Ira Goldspiel, owner of the Inn at Kent Falls bed and breakfast in Kent, who says that his room bookings have increased by as much as 15 percent as same-sex couples have flocked to Connecticut to get married over the past two years.

"Most of these couples are looking for the same thing — a romantic setting for their wedding like Kent Falls, Macedonia State Park or the Housatonic River views at Bull’s Bridge," Goldspiel says. "And it’s fantastic because they come with their friends and book two or three rooms for a weekend. For us, this has been a great boost in a generally down market during the recession."

Connecticut’s boom in same-sex marriages has generally slid under the radar of mainstream attention because, inn and restaurant owners say, gay and lesbian couples tend to select remote, unconventional locations for their ceremonies. Many of the inns that advertise on the Internet for same-sex weddings are themselves gay-owned. The hot spots include almost anywhere in Litchfield County and romantic seaside locations like Westport anugg boots d Mystic.

But small, rural inns with good word of mouth on gay and lesbian websites aren’t the only ones to benefit. Mainstream wedding planners are also receiving their share of requests to handle same-sex marriages, business that usually comes in over the transom without deliberate attempts to reach the gay market.

Candice Coppola is the creative director of Jubilee Events, a Cheshire party and events company that stages about 30 events a year for corporate and private customers. Coppola says that Jubilee expects to handle at least five same-sex weddings next year, with clients typically spending $30,000 for a ceremony, reception and catering.

"Most of our same-sex wedding clients have been men in their mid-30s, very successful, who want a small, intimate wedding for between 50 and 100 guests," Coppola says. "They tend to pick unconventional locations like beautiful French restaurants or an outdoor setting, with the emphasis a lot more on the aesthetics than a formal environment, but they spend a lot on really great food and wine. The same-sex segment has definitely expanded the wedding business in Connecticut. It’s something that states that don’t recognize gay marriage just don’t have."

Connecticut appears to enjoy several advantages over the other locations where same-sex marriage is now legal — Vermont, Massachusetts, New Hampshire, Iowa and Washington, D.C. Unlike Massachusetts, the state has no waiting period for marriage after a marriage license has been obtained, sparing out-of-state couples an expensive wait once they’ve arrived. A reputation for friendly license service at town clerks’ offices, scenic views and easy travel from major transportation hubs add to the appeal.

"Ease of access from major airports in New York, Hartford or [Stewart International Airport in] Newburgh is a definite plus for couples flying in," says the Rev. Sara Henderson of Pawling, N.Y., who maintains an information-filled website,  and says she has married about a hundred same-sex couples a year since the Connecticut Supreme Court decision two years ago. "Couples from Texas or Georgia come for a weekend to get married, bring theired hardy clothing family and friends, and fall in love with the beauty here. It’s a huge boon for the state."

Calculating the economic impact of the same-sex wedding market in Connecticut is educated guesswork, but few doubt that the combined spending of both in-state and out-of-state couples has been a powerful multiplier for the hospitality industry. Figures provided by the state Department of Health show that 3,832 same-sex couples have filed marriage licenses since Connecticut legalized it two years ago.

Lee Badgett is an economics professor at the University of Massachusetts and research director at the Williams Institute, a California think tank that studies gay and lesbian economic and legal issues. In a study last year, Badgett concluded that in-state couples in Massachusetts spent an average of $7,500 for same-sex weddings, a figure she expects to be similar in Connecticut. That would come to about $30 million for 4,000 weddings. But Badgett said that this figure represents only what the couples spend themselves — not the added spending by family and friends traveling to Connecticut.

Badgett says that a conservative estimate for spending for all same-sex weddings would therefore come to about $40 million.

"This is a bright spot in an otherwise dismal economy," Badgett says. "One of the things we know happens in a recession is that people stop spending on expensive vacations or delay getting married. But many gay and lesbian couples have been waiting all of their lives to get married and Connecticut’s timing on legalizing same-sex marriage was perfect for this."

And perhaps there’s more economic impact to come. Henderson says that, after a joyful wedding weekend in Connecticut, out-of-staters often vow that they’ll move here for good.

And that’s exactly what’s happening for Nikki and Barbara McNickles. Barbara just accepted a promotion to manage the 12 Arby’s restaurants in Connecticut, and the couple moved here from Ohio over the weekend.

"After listening to me rave allghd year about how wonderful Connecticut was during our wedding," McNickles says, "my boss knew that I wasn’t going to turn the offer down."

Rodyk draugams

2010-11-25

好莱坞影星就能开餐馆

Tema: Be temos — markjuly @ 11:09

你是个国际巨星。有“点石成金”之能:代言某款鞋,该鞋就能疯卖;推出一款香水,少男少女就争相“以身试水”。下一步嘛,自然就是开餐馆——餐馆很酷,同时也有了一个远离狗仔队(Paparazzi )骚扰、与自己明星朋友随心所欲潇洒的理想场所,何乐而不为?此外,经营餐馆易如反掌——开张当晚请上些明星人物,随便上些菜,就能坐等滚滚财源来,和品牌代言异曲同工,对吧?

  大错特错。作为首批涉水餐饮业的明星,迈克尔?凯恩(Michael Caine,早在1976年他就与兰甘(Peter Langan)在伦敦开餐馆)的经历就可以证明餐饮业的变幻无常和极具挑战性并非徒有虚名。倒闭关门和让人气急败坏也是家常便饭:在欧美,餐馆经营第一年就关门的比例大约是四分之一,经营到第三年,关门的比例上升至三分之一。

  餐馆老板和训练有素的厨师费了九牛二虎之力才能完全整明白如何经营才能确保生存下去。因此发生下述结果也就不足为奇了:布兰妮?斯皮尔斯(Britney Spears)2002年在纽约开了一家叫Nyla的凯真餐馆(Cajun,移居美国路易斯安纳州的法人后裔),不到6个月,她就撤销了协议,几周后餐馆也随之关门。詹尼弗?洛佩兹(Jennifer Lopez)经营一家叫Madre’s的古巴餐馆达6年,但2008年还是关门了事,谁都知道她以经商精明著称。更有甚者,1994年就已经成功参与Nobu在全球范围扩张的罗伯特?德尼罗(Robert De Niro)在 2009年与他在纽约刚开了一年的意大利餐馆Ago彻底拜拜了。

  1988年,在创始合伙人彼得?兰甘过世后,凯恩卖掉了自己在兰甘餐馆中的股份;1992年,他与马克?皮埃尔?怀特(Marco Pierre White)一起,开了The Canteen餐馆,2000年该餐馆倒闭。2004年,又开了家名叫Deya的意大利餐馆,到2007年又关门了事。今年他说,“我是彻底不干这行了。厨师们太喜怒无常了。”

  大家都说,许多明星开餐馆并不会损害个人名誉。“许多名人只是象征性参与——花钱请他们来只是让餐馆更具人气。罗伯特?德尼罗和《名利场》(Vanity Fair)主编格莱登?卡特(Graydon Carter)倒是全身心地投入餐馆经营,但你若不是大腕的财会人员,就不可能知晓他们是否是名义上参与,”《查氏国际餐馆指南》(international Zagat guides)的出版商蒂姆?查加(Tim Zagat)如是说。“如果餐馆开砸了,压根就不会对他们的名声造成丁点影响,因为他们的名声并不靠餐饮维系。”

  毋庸置疑,有些大腕开的(或者代言的)餐馆生存了下来,而且经营得还不错,而最棒的那些餐馆似乎是那些既有顶级厨师掌勺烹制佳肴,又体现大腕本人的烙印(如果服务差强人意,饭菜又惨无人睹,那么腕再大也会难以为继)。因此,贾斯丁?蒂布莱克(Justin Timberlake) 开在纽约的烧烤酒吧(barbecue joint),罗伯特?雷德福(Robert Redford)开在圣丹斯(Sundance)的高端餐馆Tree Room,比比金(BB King)的蓝调酒巴与餐馆连锁店,Jay-Z开在纽约的高档体育酒巴,以及丹尼?迪维图(Danny DeVito)开在迈阿密的意大利餐馆都经营得有板有眼。

  德尼罗在精挑细选了安德鲁?卡梅里尼(Andrew Carmellini)当主厨后,再次开了一家意大利餐馆,并把馆名由Ago改成了Locanda Verde。卡梅里尼说:“德尼罗了不起的地方是他开餐馆是为了能一直开下去。他的恒心把餐馆变成了恒业,而非昙花一现(flash in the pan)。我当时就知道他这个人我能与之长久合作共事,这一点毫无疑问。”

  You’re a global superstar. Everything you touch turns to gold: endorse a shoe and they sell like crazy; bring out a perfume and teens want to bathe in it. The next logical step is to open a restaurant – restaurants are cool and you’d like a place to hang out with your celebrity friends beyond the reach of the paparazzi. Plus they’re easy – get some other stars in for opening night, serve some food and watch the money roll in, just like any endorsement, right?

  Wrong. As Michael Caine, having been one of the first stars get involved in restaurants – with Langan’s in London back in 1976 – would attest the restaurant industry is famously fickle and challenging. It is rife with bankruptcy and filthy tempers, too: in Europe and the US the closure rate in first year of trading is roughly one in four, rising to one in three within the first three years。

  Restaurateurs and highly trained chefs struggle to put their finger on what will guarantee survival. So it’s no surprise that when Britney Spears opened Nyla, a Cajun restaurant, in New York in 2002, she’d pulled out off the deal within six months, with the restaurant closing only weeks later. Jennifer Lopez, otherwise renowned for her business acumen, had a Cuban restaurant, Madre’s, for six years, but it closed in 2008. And in 2009, even Robert De Niro, who has been successfully involved in Nobu worldwide since 1994, drew a line under Ago, his New York Italian before it had been open a year。

  Caine sold his share in Langan’s after the death of its co-founder Peter Langan in 1988; in 1992, with Marco Pierre White, he helped open The Canteen which closed 2000. Deya, an Indian restaurant, opened in 2004 and closed in 2007. He said this year, “I left that business. Chefs are too temperamental。”

  That said, a lot of stars don’t take a personal risk. “Many celebrities are only marginally involved – they get paid to make the restaurant more exciting. Robert De Niro and [Vanity Fair editor] Graydon Carter are very involved in theirs but, unless you’re a celebrity’s accountant, you can’t be privy to whether it’s nominal or not,” says Tim Zagat, publisher of the international Zagat guides. “And if it fails, it’s not even a risk to their reputation since their reputation isn’t based on food。”

  There are celebrity-owned (or endorsed) restaurants that survive and do well, and the best seem to be those that reflect the star’s own brand as well as serving good meals cooked by talented chefs (even the starriest find it hard to survive poor service or dreadful food). Hence Justin Timberlake’s barbecue joint in New York, Robert Redford’s high-end Tree Room at Sundance, BB King’s chain of blues bars and restaurants, Jay-Z’s “upscale” New York sports bar and Danny DeVito’s Italian in Miami all do well。

  De Niro re-opened Ago as Locanda Verde having carefully hand-picked chef Andrew Carmellini, who says: “The great thing about De Niro is he builds restaurants for longevity. They become institutions, not a flash in the pan. I knew he was a guy I wanted to team up with, no question。”

  Richard Harden, editor of UK-based Harden’s Restaurant Guide, says choosing a celebrity-owned establishment to eat in can be a good move: “Unlike celebrity chefs, say, celebrities are less likely to be driven by their ego, as they don’t have anything to prove。”

  Restaurants that don’t scream “vanity project” are more enticing to customers – who don’t like to feel fooled by a brand. Cameron Diaz doesn’t shout about her well-reviewed Miami restaurant and nor does Morgan Freeman about his in Mississippi. In the UK, artist Damien Hirst has learnt from the wild over-hyping of Pharmacy in Notting Hill and is lower-key about his newer venture, The Quay in Ilfracombe, Devon. Ultimately, it has to be about the food – no amount of star quality can save a restaurant churning out consistently poor experiences。

  Someone should have told Hulk Hogan that – before he opened his Pastamania restaurant in the mid-1990s, serving such delights as Hulk-U-s and Hulk-A-Roos. It closed in less than a year。
read more pls at:
http://womenboots.online-retailer.org/                      

http://charmingboots.online-retailer.org/                    

http://vogueboots.online-retailer.org/    

Rodyk draugams

we came abruptly to a halt broadside across the ro

Tema: Be temos — markjuly @ 11:08

I remember little of the journey there or the process of admission. Mulcaster, I think, protested vigorously and, when we were made to empty our pockets, accused his gaolers of theft. Then we were locked in, and my first clear memory is of tiled walls with a lamp set high up under thick glass, a bunk, and a door which had no handle on my side. Somewhere to the left of me Sebastian and Mulcaster were raising Cain.  Sebastian had been steady on his legs and fairly composed on the way to the station; now, shut in, he seemed in a frenzy and was pounding the door, and. shouting: ‘Damn you, I’m not drunk. Open this door. I insist on seeing the doctor. I tell you I’m not drunk,’ while Mulcaster, beyond, cried: ‘My God, you’ll pay for this! You’re making a great mistake, I can ‘tell you. Telephone the Home Secretary. Send for my solicitors. I will have habeas corpus.’ Groans of protest rose from the other cells where various tramps and pickpockets were trying to get some sleep: ‘Aw, pipe down!’ ‘Give a man some peace, can’t yer?’…’Is this a blinking lock-up or a looney-house?’ - and the sergeant, going his rounds, admonished them through the grille. ‘You’ll be here all night if you don’t sober up.’

‘I’m sorry if I am impeding the traffic, officer,’ said Sebastian with care, ‘but the lady insisted on my stopping for her to get out. She would take no denial. As you will have observed, she was pressed for time. A matter of nerves you know.’ ‘Let me talk to him, ‘ said Death’s Head. ‘Be a sport, handsome; no one’s seen anything but you. The boys don’t mean any harm. I’ll get them into a taxi and see them home quiet.’

"Did she tell you that?"

The policemen looked us over, deliberately, forming their own judgement. Even then everything might have been well had not Mulcaster joined in. ‘Look here, my good man,’ he said. ‘There’s no need for you to notice anything. We’ve just come from Ma Mayfield’s. I reckon she pays you a nice retainer to keep your eyes shut. Well, you can keep ‘em shut on us too, and you won’t be the losers by it.’ That resolved any doubts which the policemen may have felt. In a short time we were in the cells.
read more pls at:
http://www.soccerjerseysonline.org/

"She told Mel that. When she’d come over, he’d say ‘You’re so gorgeous, doll. Why no stud on your arm?’ Or something like that. She’d laugh and say she didn’t have time to waste on a man, and Mel would make cracks about if only he were two hundred years younger. . . . When If he figures out what happened, it’ll crush him."

Her nose began to run, and I handed her a tissue.

"Her work," said Milo.

"Modelingshe freelanced, saved up quite a bit of money. It allowed her to go back to school."

"No time for boyfriends," he said. "Not a single one."

"No one that I ever met." Her eyes shifted to the floor, and I knew she was holding back. Aware of Lauren’s real profession?

"Busy with her studies," said Milo."Yes. She loved her classes. Loved psychology, planned to go all the wayget a Ph.D." To me: "You inspired her. She thought you were great."

Milo said, "In addition to classes, did she do any psychological work?"

"You mean like volunteering? I don’t think so."

"Volunteering, research."

"No," said Jane. "Nothing that she mentioned."

"What about travel?"

http://www.xljdxzfwzx.gov.cn                           

http://www.xlyffbw.gov.cn/                               

Rodyk draugams

双语美文赏析:品味当下

Tema: Be temos — markjuly @ 11:05

 Tucked away in our subconsciousness is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train.Out the windows, we drink in the passing  scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat,of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls。

  在我们内心深处,总隐藏着一片诗情画意的风景。我们觉得自己正处于一次跨越大陆的漫长旅行中。坐在火车上,窗外流动的风景在我们面前一掠而过:附近高速公路上驰骋的汽车;十字路口挥手的孩童;远处山坡上放牧的牛群;电厂排放的袅袅烟尘;成片的玉米地和小麦地;还有,平原、峡谷、山脉和丘陵;城市的轮廓和乡间的农舍。 

  But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so  many wonderful dreams will come true and the  pieces of our lives will fit together like a  completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering-waiting, waiting, waiting for the station。

  可是,我们想的最多的还是目的地。某天的某一刻,我们抵达站点,会有乐队演奏,欢迎旗帜飘扬。一旦我们到达了目的地,梦想就会变成现实,而我们破碎的生活会像一幅拼好的画图,变得完美。我们焦躁不安地在车厢里踱来踱去,诅咒火车的迟缓–等啊等,等待进站的那一刻。

  "When we reach the station, that will be it!" we cry. "When I’m 18." "When I buy a new 450SL Mercedes Benz!""When I put the last kid through college.""When I have paid off the mortgage!" "When I get a promotion." "When I reach the age of retirement, I shall live happily  ever after!"

  "进站时,一切都好了!"我们呼喊着。"我满18岁时。""我买了一辆新的450SL奔驰轿车时!""当我供最小的孩子读完大学。""当我还了所有的贷款。""当我退休的时候,就从此过上了幸福的生活!"

  Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us。

  迟早,我们会意识到人生没有终点站,没有什么地方真正完美。生命的真正乐趣在于旅行的过程。终点站只是一个梦,它永远在我们的前方。

  "Relish the moment" is a good motto, especially when coupled with Psalm 118:24, "This is  the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it." It isn’t the burdens  of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow.  Regret  and fear are twin thieves who rob us of today。

  "品味现在"本身就是一句很好的箴言,再加上《圣经?诗篇》第118章第24行的这样一句话,使得它更显特别:"主创造了今天,我们为活在今日而欢欣雀跃。"导致人们疯狂的往往不是今日的沉重,而是对昨日的懊悔和对明日的畏惧。懊悔和畏惧如同一对孪生的窃贼,偷走了我们的今天。

  So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more ice creams, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough. 

  因此,别再在车厢内徘徊,不要计算着余下的行程吧!让我们攀登更多的高山,吃冰激凌,赤脚漫步,游泳,欣赏日落,多点儿欢笑,少些泪水吧。让生命活在我们前进的脚步中,那么车站很快就会到达。
read more pls at:
http://www.ivstyler.com/                             

http://www.onlineretailers-blog.org/                       

http://www.girlznight.org/    

Rodyk draugams

四成美国人认为结婚已过时

Tema: Be temos — markjuly @ 11:04

Almost four in ten American couples now believe that marriage is becoming obsolete, according to a new survey published yesterday。

  根据昨天发布的一项新调查,如今近四成美国情侣认为结婚正在变得过时。

  More than ever before, people in the US are coming to believe that wedding bells aren’t necessary for a happy family。

  越来越多的美国人开始认为结婚并不是保证家庭幸福的必要条件,持这一观点的人数之多前所未有。

  With US census figures revealing that marriages for adults eighteen and over were at an all-time low of 52 per cent, an increasing number of children are growing up out of wedlock。

  美国人口普查统计数据显示,美国成人(18岁及以上)的结婚率达到历史新低,仅为52%。越来越多的孩子是在父母没有结婚的环境中成长的。

  The Pew Research Centre poll, carried out with Time magazine, showed that nearly one in three American children are now living with a parent who is divorced, separated or never married。

  由皮尤研究中心与《时代》杂志共同开展的这项调查显示,近三分之一的美国儿童目前同离异、分居或从未结过婚的单亲父母生活在一起。

  That’s a five-fold increase from 1960. Broken down further, about 15 per cent have parents who are divorced or separated and 14 per cent who were never married。

  这一比例自1960以来增长了5倍。经过进一步分类发现,大约15%的孩子的父母已经离婚或分居,14%的孩子的父母从未结过婚。

  Within those two groups, a sizable chunk – 6 per cent – have parents who are live-in couples who opted to raise kids together without getting hitched。

  在这两组人中,还有6%的孩子的父母选择同居并一起抚养孩子但不结婚,这种情况的孩子也占据了不小的比例。

  The 39 per cent of Americans who now think marriage is on the way out is a significant increase from 1978, when just 28 per cent felt that way。

  现在有39%的美国人认为结婚正在变得过时,持这一观点的人相比1978年是显著增多了,那时候只有28%的人这么想。

  When asked what constitutes a family, the vast majority of Americans agree that a married couple, with or without children, fits that description。

  当被问及组成家庭的要素时,大多数美国人都认为,不管有没有孩子,结了婚就算组建了家庭。

  But four of five surveyed pointed also to an unmarried, opposite-sex couple with children or a single parent. Three of five people said a same-sex couple with children was a family。

  但也有五分之四的被调查者认为,没有结婚但有孩子的异性伴侣或单亲父母也组成了家庭。五分之三的人称,有孩子的同性伴侣也算作家庭。

  ‘Marriage is still very important in this country, but it doesn’t dominate family life like it used to,’ said Andrew Cherlin, a professor of sociology and public policy at Johns Hopkins University。

  约翰 霍普金斯大学社会学与公共政策系教授安德鲁 彻林说,“婚姻在这个国家依然非常重要,但它不像过去那样主导家庭生活。”

  The changing views of family are being driven largely by young adults 18-29, who are more likely than older generations to have an unmarried or divorced parent or have friends who do。

  家庭观念的变化主要是由18岁到29岁的年轻人带动的。相比往代人,这些人父母未婚或离婚的更多,处于这种情况的朋友也更多。

  But economic factors, too, are playing a role。

  另外,经济因素也产生了影响。

  It was a sharp one-year increase that analysts largely attributed to people unwilling to make long-term marriage commitments in the face of persistent unemployment。

  分析人士认为,之所以在一年之内会有这么急剧的变化,很大一部分原因在于持续高失业的局面让人们不愿意做出长期的婚姻承诺。

  Still, the study indicates that marriage isn’t going to disappear anytime soon。

  尽管如此,研究表明,婚姻这种形式绝不会很快消失。

  Despite a growing view that marriage may not be necessary, 67 per cent of Americans were upbeatabout the future of marriage and family。

  虽然越来越多的人认为不一定要结婚,但仍然有67%的美国人对婚姻和家庭的未来持乐观态度。
read more pls at:
http://www.mk4ivstyler.com/                              

http://www.ivstyler.net/                                    

http://www.cheaphairstraighteners.org/

Rodyk draugams

2010-11-02

与“心”关联的英文表达

Tema: Be temos — markjuly @ 23:55

1.cross my heart

Cross my heart 在中文里的意思就是“保证”或者“发誓”等。一个小孩会用cross my heart 来让你相信他说的话是真的。

例如:Billy, cross my heart, it wasn’t me who broke your bicycle.

比利,不是我把你的自行车弄坏的,我发誓。

Cross my heart 这个俗语用的面是很广的,不仅小孩常用,大人也经常用这个俗语。例如,有的谈恋爱的人就用 cross my heart 来向对方表白自己的真情。

例如:Honey, cross my heart, I’ve never looked at another woman since the first day I set eyes on you! Believe me, that’s the truth!

亲爱的,我向你发誓,自从我见到你以来,我从来也没有对别的女人看过一眼,这可是千真万确的呀!

2 to have a heart

在大多数情况下,人心显示出来的是人类感情善良的一面,例如慷慨。要是有一个人对你说: "Aw, come on–have a heart!"

To have a heart 要是从字面上来解释那就会毫无意义了,因为每个人生下来都是有一颗心的。To have a heart 是一个俗语,它的意思就是要求别人对说话的人表示同情,或者是要求别人帮助他。

有一个十六岁的男孩在请求他的爸爸让他用家里的新汽车。根据美国法律,一个孩子到了十六岁就可以通过考试拿到驾驶执照,也就是说可以开汽车了。在美国,凡是一个家庭里有这种年龄的孩子的话,那你就会经常听到这样的请求。

Hey, Dad, have a heart and let me use the new car; I have this big date with Jennie tonight.

爸爸,请你发发善心,让我用那辆新汽车吧。我今天晚上请我的女朋友杰尼出去玩,这个约会可是很重要的呢!

3 My heart stood still

My heart stood still.我们上面已经说过,“heart”就是心, stood 就是 stand 的过去时,意思是站着,still 就是静止的、不动的。大家可能从字面上已经猜到 My heart stood still 的意思了。My heart stood still 就是指某件事使你非常害怕,或惊恐,以致你的心脏都几乎停止跳动了。

例如:My heart stood still when the other car ran through the red light and ed hardy I knew we were about to crash.

当我看到那辆汽车闯红灯的时候,我知道我们要撞车了。我的心都好像停止跳动了。

4 heart-to-heart talk

Heart-to-heart talk 的意思就是两个人很严肃、很坦率地谈论一些私事。 Heart-to-heart talk 翻译到中文就是“坦诚的谈话”,或者是“促膝谈心”。比如说,当一个妻子发觉他的丈夫在赛马方面花的钱太多,她可能就要和她丈夫好好地进行一次 heart-to-heart talk.或者,一个工作人员老是迟到早退的话,他的老板可能就要把他找到办公室来进行一次 heart-to-heart talk.

例如:Son, you and I have to sit down and have a heart-to-heart talk about your school grades. You have to do something to bring them up if you want to get ghds into a good college.

儿子,你我得坐下来好好谈一谈关于你的学习成绩问题。你要是想进一个好大学的话,你得把分数提高才行呀。

5.(God) bless your/his … heart

说这句话来表示喜爱,感激,仁慈等感情。

如:God bless your heart. It’s terribly good cheap ugg boots of you to come.

你真好,你能来真是太好了。

6. My heart bleeds for you/him…

多用作反语,有时,也说you are breaking my heart,表示责备。

如:My heart bleeds for you. I told you not to argue with the boss.

真叫我同情。我和你说了别和老板较劲read more pls at:
http://www.compareuggboots.com

相关的主题文章:

Rodyk draugams

Naujesnis puslapis »

„WordPress“ variklis. WPMU Theme pack by WPMU-DEV.